إنتاج الأدلة الإلكترونية ومواقع الويب

يمكنك أيضًا أن تثق في قيام شمس بالمهمة على أكمل وجه عندما يتعلق الأمر بالرقمنة.

يمكننا إنتاج جميع أنواع الأدلة الإلكترونية!

في السنوات الأخيرة، ازداد بشكل ملحوظ الاتجاه لتحويل أدلة المستخدم إلى أدلة إلكترونية. هذا لا يوفر فقط في تكلفة الطباعة، ولكنه يعني أيضًا إمكانية استخدام مصدر بيانات واحد في مواقع الويب ومستندات PDF والكتب الإلكترونية، إلخ.

في شمس، ننتج أيضًا إصدارات باللغة العربية من الأدلة الإلكترونية.
إلا أن هناك عدة مشاكل متعلقة بإنتاج الأدلة الإلكترونية باللغة العربية، تماماً مثل أعمال النشر المكتبي DTP باللغة العربية. لكن يمكنك الوثوق في شمس للتغلب على تلك المشاكل.
نحن نقوم بكل المراحل داخل الشركة، بدءًا من ترجمة المصدر (TRADOS بتنسيق XML أو HTML، وما إلى ذلك) وإنشاء البيانات وصولًا إلى تعديلات المخطط ومراجعة الترجمة.

ولكن حتى لو كان لديك أدلة ورقية فقط، فلا داعي للقلق!
تسعدنا مناقشة (حتى على مستوى التخطيط) تحويل الأدلة الورقية إلى أدلة إلكترونية، لذلك لا تتردد في الاتصال بنا.

ماذا عن اللغات الأخرى بخلاف اللغة العربية؟
بالطبع، نحن متخصصون في ترجمة العديد من اللغات المستخدمة في دول الشرق الأوسط والدول الآسيوية، مثل الفارسية والتايلاندية والماليزية والصينية والكورية.

جدول عينة الدليل الإلكتروني

التنسيقات المدعومة: PDF‏، Microsoft PowerPoint‏، Adobe Flash‏، HTML/XHTML/XML، وغير ذلك


ترجمات متعددة اللغات لمواقع الويب

في السنوات الأخيرة، تلقينا العديد من الاستفسارات حول إنشاء مواقع ويب لتمكين العملاء من تحويل معلوماتهم من اللغة اليابانية إلى لغة يمكن فهمها على مستوى عالمي لمخاطبة شعوب الشرق الأوسط.
تختلف أهداف وغايات مواقع الويب متعددة اللغات وفقاً للعميل - على سبيل المثال، زيادة المبيعات أو تعزيز الانتشار المحلي أو تشجيع العملاء المحتملين.
لذلك، نحن لا نقوم فقط بإنشاء مواقع ويب متعددة اللغات، بالعربية والفارسية مثلاً، لكن بدلاً من ذلك، نقوم في شمس بإعداد مقترح كامل لعملائنا من أجل إنشاء مواقع ويب متعددة اللغات بناءً على دراسة واسعة النطاق للعديد من الأمور، مثل الاحتياجات المحلية والثقافات والعادات الخاصة بكل بلد، بالإضافة إلى مراجعة مواقع الويب المنافِسة وتحسين محركات البحث المحلية SEO بعد إطلاق مواقع الويب.

HTML/XHTML و CSS من اليمين إلى اليسار
يحتاج إلى ترميز

لنفترض أن لديك بالفعل موقع ويب باللغة اليابانية وآخر باللغة الإنجليزية. إذا حاولت فقط ترجمة الكلمات الموجودة في HTML/XHTML إلى اللغة العربية، فلن تصبح واضحة بالشكل الذي يفترض أن يكون عليه موقع الويب.

لأن ما تحتاج إليه هو واجهة مستخدم موقع ويب تتناسب مع نوع الشرق الأوسط للتعامل مع انسياب الكلمات من اليمين إلى اليسار.
يجب أيضًا أن يتم ترميز الأحرف من اليمين إلى اليسار لملفات CSS وترميز HTML/XHTML الذي يشكل مخطط وتصميم موقع الويب.

الصورة على اليمين من موقع العربية.نت.
http://www.alarabiya.net
تمت تهيئة واجهة مستخدم موقع الويب بحيث يتمكن السكان المحليون في البلاد العربية من استخدامها بسهولة.

Yahoo! الشرق الأوسط

إلى الأعلى

شعار شمس

4F, Katsura bldg., 4-14-4 Nishi Shinjuku, Shinjuku, Tokyo 160-0023

الخريطة (خريطة جوجل)

هاتف:‎+81 3-5388-8360
فاكس:‎+81 3-5388-8365

33 عاماً من الخدمة بفضل جميع عملائنا

ترجمة عالية الجودة بفضل فريق العمل المكون من موظفين عرب لغتهم الأصلية هي اللغة العربية وموظفين يابانيين

حقوق النشر (C) شركة شمس